原文
行夫掌邦国传遽之小事恶、而无礼者。凡其使也,必以旌节,虽道有难,而不时必达,居于其国,则掌行人之劳辱事焉,使则介之。
环人掌送邦国之通宾客,以路节达诸四方。舍则授馆,令聚柝,有任器,则令环之。凡门关无几,送逆及疆。
象胥掌蛮、夷、闽、貉、戎、狄之国使,掌傅王之言而谕说焉,以和亲之。若以时入宾,则协其礼与其辞言传之。凡其出入、送逆之礼节、币帛、辞令而宾相之。凡国之大丧,诏相国客之礼仪而正其位。凡军旅、会同,受国客币而宾礼之。凡作事,王之大事诸侯,次事卿,次事大夫,次事上士,下事庶子。 掌客,掌四方宾客之牢礼、饩献、饮食之等数,与其政治。王合诸侯而飨礼,则具十有二牢,庶具百物备,诸侯长十有再献。王巡守殷国,则国君膳以牲犊,令百官、百牲皆具,従者。三公眡上公之礼,卿眡侯伯之礼,大夫眡子男之礼,士眡诸侯之卿礼,庶子壹眡其大夫之礼。凡诸侯之礼:上公五积,皆饩飧牵,三问皆修,群介行人宰史皆有牢;飧五牢,食四十,簠十,豆四十,鉶四十有二,壶四十,鼎簋十有二,牲三十有六,皆陈;饔饩九牢,其死牢如飧之陈,牵四牢,米百有二十筥,醯醢百有二十瓮,车皆陈,车米眡生牢,牢十车,车秉有五籔,车禾眡死牢,牢十车,车三秅,刍薪倍禾,皆陈;乘禽,日九十双,殷膳大牢,以及归,三飨,三食,三燕,若弗酌,则以币致之;凡介行人宰史皆有飧饔饩,以其爵等为之牢礼之陈数,唯上介有禽献;夫人致礼,八壶,八豆,八笾,膳大牢,致飨大牢,食大牢;卿皆见以羔。膳大牢,侯伯四积,皆眡飧牵,再问,皆修;四牢,食三十有二,簠八,豆三十有二,鉶二十有八,壶三十有二,鼎簋十有二,腥二十有七,皆陈;饔饩七牢,其死牢如鉶之陈;牵三牢,米百筥,醯醢百瓮,皆陈;米三十车,禾四十车,刍薪倍禾,皆陈;乘禽日七十双,殷膳大牢,三饔,再食,再燕。凡介行人宰史皆有飧饔饩,以其爵等为之礼,唯上介有禽献;夫人致礼,八壶,八豆,八笾,膳大牢,致飨大牢,卿皆见以羔,膳牲牛。子男三积,皆眡食牵,壹问,以修,食三牢,食二十有四,簠六,豆二十有四,鉶十有八,壶二十有四,鼎簋十有二,牲十有八,皆陈;饔饩五牢,其死牢如食之陈;牵二牢,米八十筥,醯醢八十瓮,皆陈;米二十车,禾三十车,刍薪倍禾,皆乘,乘禽日五十双,壹飨,壹食,壹燕;凡介行人宰史皆有食饔饩,以其爵等为之礼,唯上介有禽献;夫人致礼,六壶,六豆,六笾,膳眡致饔;亲见卿皆膳特牛。凡诸侯之卿大夫士为国客,则如其介之礼以待之。凡礼宾客,国新杀礼,凶荒杀礼,札丧杀礼,祸灾杀礼,在野在外,杀礼。凡宾客死,致礼以丧用。宾客有丧,唯刍稍之受。遭主国之丧,不受飨食,受牲礼。
掌讶掌邦国之等籍以待宾客。若将有国宾客至,则戒官修委积,与士逆宾于疆,为前驱而入。及宿,则令聚柝。及委,则致积。至于国,宾入馆,次于舍门外,待事于客。及将币,为前驱,至于朝,诏其位,入复。及退,亦如之。凡宾客之治,令讶讶治之。凡従者出,则使人道之。及归,送亦如之。凡宾客,诸侯有卿讶,卿有大夫讶,大夫有士讶,士皆有讶。凡讶者,宾客至而往,诏相其事而掌其治令。
掌交掌以节与币巡邦国之诸侯,及其万民之所聚者,道王之德意志虑,使咸知王之好恶辟行之,使和诸侯之好,达万民之说。掌邦国之通事而结其交好,以谕九税之利,九礼之亲,九牧之维,九禁之难,九戎之威。
朝大夫掌都家之国治。日朝以听国事故,以告其君长。国有政令,则令其朝大夫。凡都家之治于国者,必因其朝大夫然后听之,唯大事弗因,凡都家之治有不及者,则诛其朝大夫。在军旅,则诛其有司。
译文及注释
行夫负责乘轻车前往诸侯国传达小事,这是一些有关福庆或丧荒而[出使传达者]无须讲究礼的事。凡行夫出使,必须持有旌节,即使出使途中因故而不能按时到达,也一定要把王的命令传达到。[如果随大行人出使而]留居在出使国,就负责听从大行人指使干一些繁杂低贱的事,[大行人]为使臣就为他担任介。
环人负责迎送诸侯国以常事往来的宾客,发给旌节使他们能通行[王畿内]四方。[宾客]住宿就负责安排馆舍,并命令[野庐氏]聚集民众击柝守卫。宾客带有器物的,就令人环绕巡视[以备盗贼]。[有环人迎送的宾客]凡经过门关都不检查,送客和迎客都抵达畿疆。
象胥掌管蛮、夷、闽、貉、戎、狄之国(前来烧聘的]使者,负责向他们传达王的话而使他们知晓,以同他们相亲和。如果[蕃国新君即位]按时来朝为宾,就协调他们的礼仪,传达他们[告请王]的言辞,(并把王的]话告诉他们。凡有关蕃君从来至离去的迎送礼节、献币帛、致辞令等,都担任摈相而协助他们行礼。凡王国有大丧,告教并协助蕃国前来吊丧的使臣行丧礼,而规正他们的哭位。凡[王国]有出征、会同的事,就接受蕃国前来慰问的使臣奉进的币帛,而以礼敬待他们。凡使人去做某项事情,王的大事就使诸侯去做,次一等的事就使卿去做,再次一等的事就使大夫去做,再次一等的事就使士去做,小事就使庶子去做。
掌客掌管招待四方宾客所当供给的牲牢、饔饩、乘禽和饮食的不同等级的不同礼数,以及有关行礼厚薄的原则。王与诸侯会同而举行飨礼,就具备十二太牢,并具备百种美昧。[在飨礼上]对于诸侯之长,要行十二次献酒之礼。王巡守天下或在附近的诸侯国接见众来朝的诸侯,[王所在国的]国君[要向王]进膳而用牛犊,命令供给[王的]百官所用的众多的牲牢都要具备。[对于王的]随从官员,三公比照上公的礼来接待,卿比照侯伯的礼来接待,大夫比照子男的礼来接待,士比照诸侯之卿的礼来接待,庶子比照诸侯之大夫的礼来接待。凡接待[来朝]诸侯之礼:上公(从来直到返国]要五次供给粮草牲牢,(其中所供的]活牲数都比照致飧食的牲数。三次问礼每次都进献有脯,(下“群介行人宰史皆有牢”九字衍,不译)。供给的飧食用五牢,还有各种美味食物四十[豆],[稻饭、梁饭]十簋,[各种菹菜和酱类]四十豆,[各种肉羹]三十二铡,[酒]四十壶,[盛牲肉的]鼎和(盛黍饭、稷饭的]簋各十二,(鲜牲肉]三十六鼎,都加以陈列。馈送的饔饩有九牢,其中已杀的牲牢如同飧食所供牲牢的陈列法,还有活牲四牢,米一百二十笛,醋酱一百二十瓮,都加以陈列;载米的车数比照活牲的牢数,每牢十车,每车载米一秉零五菝,载禾的车数比照死牲的牢数,每牢十车,每车载禾三耗,饲草和薪柴比禾多一倍,都加以陈列。乘禽每天供给九十双。中间又赠送太牢为膳食。一直到宾返国,还要为宾举行三次飨礼,三次食礼,三次燕礼;如果主君不能亲自[参加飨礼、食礼、燕礼而]酌酒献宾,[就派人]奉上束帛代君致辞而把酒食馈送给宾。凡[随从宾的]介、行人、宰、史诸官,也都馈送得有飧食和饔饩,依照他们爵位的高低来决定所陈列的牢礼数的多少,其中只有上介供应乘禽。主君夫人[向宾]所馈赠的礼物有:八壶,八豆,八笾,膳食用太牢,馈送的飨礼用太牢,食礼用太牢。[主国的]卿都来见宾,用羔羊做见面礼,并馈送太牢用作膳食。
侯伯[从来直到返国]要四次供给粮草牲牢,[其中所供给的]活牲数都比照致飧食的牲数。两次问礼每次都进献有脯。供给的飧食用四牢,还有各种美味食物四十[豆],[稻饭、粱饭]八篮,[各种菹菜和酱类]三十二豆,[各种肉羹]二十四铡,[酒]三十二壶,[盛牲肉的]鼎和[盛黍饭、稷饭的]簋各十二,[鲜牲肉]二十七鼎,都加以陈列。馈送的饔饩有七牢,其中已杀的牲牢如同飧食所供牲牢的陈列法,还有活牲三牢,米一百笛,醋酱一百瓮,都加以陈列;米三十车,禾四十车,饲草和薪柴比禾多一倍,都加以陈列。乘禽每天供给七十双。中间又馈送太牢为膳食。[一直到宾返国],还要为宾举行两次飨礼,两次食礼,两次燕礼。凡[随从宾的]介、行人、宰、史诸官,也都馈送得有飧食和饔饩,依照他们爵位的高低来决定所陈列的牢礼数的多少,其中只有上介供应乘禽。主君夫人[向宾]所馈赠的礼物有:八壶,八豆,八笾,膳食用太牢,馈送的飨礼用太牢。[主国的]卿都来见宾,用羔羊做见面礼,并馈送一头牛用作膳食。子男[从来直到返国]要三次供给粮草牲牢等,[其中所供给的]活牲数都比照致飧食的牲数。行一次问礼进献有脯。供给的飧食用三牢,还有各种美味食物二十四[豆],[稻饭、梁饭]六簋,[各种菹菜和酱类]二十四豆,[各种肉羹]十八铡,[酒]二十四壶,[盛牲肉的]鼎和[盛黍饭、稷饭的]簋各十二,[鲜牲肉]十八鼎,都加以陈列。馈送的饔饩有五牢,其中已杀的牲牢如同飧食所供牲牢的陈列法,还有活牲二牢,米八十笛,醋酱八十瓮,都加以陈列;米二十车,禾三十车,饲草和薪柴比禾多一倍,都加以陈列。乘禽每天供给五十双。(一直到宾返国],还要为宾举行一次飨礼,一次食礼,一次燕礼。凡[随从宾的]介、行人、宰、史诸官,也都馈送得有飧食和饔饩,依照他们爵位的等级来决定馈送牢礼的多少,其中只有上介供应乘禽。主君夫人[向宾]所馈赠的礼物有:六壶,六豆,六笾,馈送的膳食与馈送的飨礼相同[而不另馈送飨礼]。[主国的]亲来见宾的卿,都要[向宾]馈送一头牛用作膳食。
凡诸侯的卿、大夫、士[来行聘礼而]作为国客,就用如同他们为君做介时接待他们的礼数来接待他们。凡以礼接待宾客,国家新建立礼就可以从简,有大灾荒礼从简,有大瘟疫礼从简,遭受兵寇侵犯或水火灾害礼从简,在野地、在畿外礼从简。凡宾客[在主国期间]死亡,[主国就]馈送礼物以供丧用。宾客[进入主国后闻报]有丧,就只接受[主国供给的]饲草和粮食。[如果宾客进入主国后]遭逢主国的丧事,就不接受主国的飨礼和食礼,而接受生牲肉。
掌讶掌管有关诸侯国礼仪等级的簿籍,据以接待宾客。如果将有诸侯国的宾客到来,就告诫有关官吏准备好粮草,与讶士一起到畿疆迎接宾客,为宾客做前导而进入国境。到宾客住宿下来,就命令[野庐氏]聚集民众击柝守卫。到向宾客赠送粮草时,就[以王的名义]赠送给宾。到达国都,宾客住进馆舍,就在宾馆门外搭起帐篷,以待宾客有事时[帮助处理]。宾客将要上朝去向国君授玉[行朝见礼],就为宾客做前导。[宾客]到朝,告诉他们应处的朝位,然后进去向王报告。到宾客退出时,也同样做前导。凡宾客有事要报告,就告诉掌讶,掌讶[入朝报告而]加以办理。凡宾客的随从官员出入,就派人做前导。到宾客回国时,送宾客的礼仪也同迎接时一样。凡宾客,[到行朝聘礼那天,王要派讶前往宾馆迎接]:是诸侯就由卿充任讶,是卿就由大夫充任讶,是大夫就由士充任讶,是士也都有讶。凡充任讶的,宾客到来就前往[宾馆],告教和协助宾客行礼事,并负责处理有关事宜。
掌交负责持旌节和币巡视诸侯国,以及各国民众聚居的大城邑,宣扬王的德行、意图、志向和思虑,使人们了解王的好恶,[王所憎恶的事]就避而不做。使诸侯之间和睦友好。把民众喜欢的事告诉[王或诸侯国君]。负责诸侯国的[朝觐、聘问]等蝴夸往魄事,而缔结(诸侯与王以及诸侯之间]的友好。[向诸侯国]宣传九税制度的好处,九礼制度[对于诸侯国]的亲睦作用,九牧制度[对诸侯国]的维系作用,九禁之法的难以触犯,九戎之法的威武。
朝大夫负责依照王国的政令和指示治理采邑。每天上朝听取有关王国的政事,以报告给本采邑的君和卿大夫。主国有[专施于采邑的]政令,就下达给采邑的朝大夫。凡采邑的政事要请示王国的,一定要通过朝大夫转达,然后王朝官吏受理,只有大事可以不通过朝大夫转达,[而派专使来向王国请示]。凡采邑.的政事有拖延而不及时办理的,就惩罚朝大夫;如果在军中[有类似的情况发生],就惩罚采邑的有关官吏。